Το Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού και το Γενικό Προξενείο της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στη Θεσσαλονίκησυνδιοργανώνουν διάλεξη της κ. Ζντράβκα Μιχάιλοβα, με θέμα«Η κυριλλική γραφή ως δίαυλος πνευματικής επικοινωνίας. Η ελληνική γραμματεία στη Βουλγαρία» την Παρασκευή 6 Ιουνίου 2014 στις 20.00, στο Aμφιθέατρο «Μελίνα Μερκούρη»του Μουσείου Βυζαντινού Πολιτισμού.
Η κ. Μιχάιλοβα είναι απόφοιτος της Σχολής Δημοσιογραφίας και Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης του Πανεπιστημίου της Σόφιας και σήμερα εργάζεται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Βουλγαρίας. Είναι ελληνίστρια μεταφράστρια και ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση από τα ελληνικά και τα βουλγαρικά. Έχει μεταφράσει 35 βιβλία σύγχρονων Ελλήνων δημιουργών. Για τη μετάφραση της Ανθολογίας ποιημάτων «Γραφή του παντόπτη» του Γιάννη Ρίτσου έχει τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης του ΥΠ.ΠΟ για τη μετάφραση έργου σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα, ενώ για την έκδοση «Ανδρέας Εμπειρίκος: ποιητής σουρρεαλιστής, ψυχαναλυτής και φωτογράφος» τιμήθηκε με το Βραβείο «Ρήγας Βελεστινλής» για Καλύτερη μετάφραση Έργων της Βαλκανικής Λογοτεχνίας και τανάπαλιν».
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΤΗΣ ΖΝΤΡΑΒΚΑ ΜΙΧΑΪΛΟΒΑ
Γεννήθηκε στη Σόφια, Βουλγαρίας. Απόφοιτος της Σχολής Δημοσιογραφίας και Μέσων μαζικής ενημέρωσης του Πανεπιστημίου της Σόφιας Εργάστηκε ως δημοσιογράφος στη Βουλγαρική Κρατική Ραδιοφωνία και στο Βουλγαρικό Πρακτορείο Ειδήσεων (ΒΤΑ). Από το 1994 εργάζεται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Βουλγαρίας, τμήμα «Ελλάδα και Κύπρος»’ εξακολουθώντας να αρθρογραφεί για θέματα ελληνικής λογοτεχνίας και πολιτιστικής κληρονομιάς. Έχει τρεις θητείες στη βουλγάρικη πρεσβεία στην Αθήνα, κατά διαστήματα από το 1995 .
Ασχολείται με λογοτεχνική μετάφραση από τα ελληνικά και τα βουλγαρικά, έχε μεταφράσει 35 βιβλία σύγχρονων ελλήνων δημιουργών (ποίηση, πεζογραφία, δοκιμιακός και θεατρικός λόγος), καθώς και μερικά από τα βουλγάρικα. Έχει συμμετάσχει σε διεθνή συνέδρια Νεοελληνικών σπουδών, σε συναντήσεις με θέμα λογοτεχνία, γλώσσα και πολιτισμό. Συνεργάζεται με τη Διεύθυνση Γραμμάτων του ΥΠ.ΠΟ της Ελλάδας, το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου της Ελλάδας, το Διεθνές Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών της Ρόδου, με βουλγάρικα και ελληνικά πολιτιστικά έντυπα.
Τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης του ΥΠ.ΠΟ. για τη μετάφραση έργου σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα για την Ανθολογία ποιημάτων ‘Γραφή του παντόπτη’ του Γιάννη Ρίτσου (StigmatiPublishers, Sofia 2009). Βραβείο «Ρήγας Βελεστινλής» (2005) για Καλύτερη μετάφραση Έργων της Βαλκανικής Λογοτεχνίας και τανάπαλιν»: για την έκδοση «Ανδρέας Εμπειρίκος: ποιητής σουρρεαλιστής, ψυχαναλυτής και φωτογράφος», αφιερωμένο στη ζωή και το έργο του ποιητή.
Είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Νεολληνικών Σπουδών, της Εταιρείας Συγγραφέων (Αθήνα), της Ένωσης Βουλγάρων Λογοτεχνών, της Ένωσης Βουλγάρων Δημοσιογράφων, της Εταιρείας Νεοελληνιστών της Βουλγαρίας «Κ. Παλαμάς» και του Συλλόγου Βουλγάρων Μεταφραστών/ Διερμηνέων.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου